【俚语】

1. G’day 发音为”葛day” 这是个招呼语,意思就是good day.

2. Mate 用来称呼别人,用法类似老美爱用的man还有 buddy.

例句: G’day, mate!

这句就等于老美的What’s up, man! 等于西文的Hola, Amigo!

3. Ta 发音为”他” 意思就是谢谢,我最常听到用这字的是服务生跟超市店员。

4. Barbie 发音就是”芭比”,意思就是烤肉,也就是BBQ.

例句: Put a shrimp on the barbie, mate!

5. Aussie 发音”OZ” 意思就是Australian

6. Reckon 意思类似feel还有think.

例句: I reckon that we can meet tomorrow night. How do youreckon?

7. Root 意思就是某个f开头的动词,就是那个f*ck.

例句: I rooted a dozen of hot chicks last month.

题外话,有个加拿大的品牌就叫做ROOTS应该很多人听过吧!

我每次看到有人穿ROOTS走在澳洲街头,就觉得这些观光客真勇敢!

8. Roo 这个就是袋鼠。

9. Ocker 这个是澳客、烂客人。

10. Crikey 表惊讶!

例句: Crikey, that ocker is drinking beer on the bus!

11. Good on ya 就是指”干得好”,well done的意思。

也可以把后面两个字连起来写变成Good onya.

12.Bottle shop 不是卖瓶子的店,是卖瓶装酒的,不是夜店(pub)那种点完之后找个地方坐下来喝而是要买完瓶瓶罐罐的带回去喝,想要在家开趴就要找bottle shop买,超市超商买不到酒精。

13. Bloke 男子汉,或者泛指男人。

14. Sheila 女人。

15. Grog 任何酒类都可以叫Grog.

16. No worries 这个超常听到的,澳洲人超爱用这句,意思是”没问题”、”没关系”。

有人跟你说TA,你可以跟对方说No worries.

有人跟你说sorry,你可以跟对方说No worries.

有人跟你说excuse me,你可以跟对方说No worries.

在澳洲一天就可以讲好多次 no worries.

17. Sunnies 意思是太阳眼镜,澳洲人很爱把比较长的单字只讲前面一半,后面就随便用个ie的音。像是前面我有介绍到的Aussie还有Barbie,

18. Brekki 早餐

19. Chokki 巧克力

20. Vegie 蔬菜

21. Chrissie 圣诞节

22. Chewie 口香糖

23. Bikkie 饼干

让澳洲人骄傲的澳式英语

对澳大利亚来说,澳大利亚英语就是其标准英语。英国的词典和美国的词典都不可能对澳大利亚英语中的许多词汇予以权威性的准确解释。

比如:jumper:毛衣;lay-by:累积分期付款购物;bathers:游泳衣;thongs:人字拖鞋。

澳大利亚人除了给不少英语单词 (如:pub,hotel,shout,crook等)赋予新的特殊含义以满足需求以外,还发明了一些新单词 (如:chunder,wowser,ocker,bonzer等)。

在英国英语和美国英语之间,澳大利亚人的选择是自由的。澳大利亚英语既没有完全跟着英国英语跑,也没有和美国英语完全保持一致。澳大利亚汽车用的是英国汽油petrol,而没用美国的gas,澳大利亚汽车跑的高速公路是美国的 freeway,而没走英国的motorway。

澳大利亚人喜欢用缩短或支解过的词汇。这些词汇在口语中和文学作品都很常用。其中有两类值得一提,第一类以-ie结尾。如:bikie:骑自行车的人; chalkie:教师; ciggie:香烟;footie:澳式足球;sickie:病假; soapie: 言情连续剧; surfie: 热心于冲浪运动的人; truckie: 卡车司机。

除了词汇和发音方面的特点,澳大利亚英语中的“粗俗不敬语”也有其特殊之处,较常出现的是所谓的“四B”词汇,即:bloody, bastard,bitch和bugger(日本人很早就从英语中学会了这句使国人备受打击的骂人话)。这四个单词在相当一部分澳大利亚人的日常口语中出现的频率极高,但是往往没有真正意义上的诅咒骂人的含义,尤其在关系较好的人之间,它们并无多少贬义,只说明对话的双方较熟,关系较密切。当然,在这里,意思的表达主要取决于使用者的语气。

在拼写方面,澳大利亚英语与英国英语和美国英语都不同。1978年,澳大利亚政府出版了《作家,编辑及出版商印刷体例手册》(The Style Manual forAuthors, Editors and Printers),其目的是为澳大利亚联邦政府的出版物制定一个标准,同时也是一个全国范围内的各种文字出版物可参照的权威性的拼写规则指导。

80年代问世的《麦夸里词典》(MacquarieDictionary) 准 确而系统地反映了澳大利亚英语的特色,是澳大利亚英语在其发展过程中的里程碑,体现了澳大利亚人对澳大利亚英语的坚强信心。如今,澳大利亚人在开口讲英语 时已不再左顾右盼英国英语和美国英语了。在书面语言和口头语言中,澳大利亚人已经树立起了民族自尊心和自信心。但愿我们不要忽视澳大利亚英语的存在,更不要嘲笑澳大利亚英语“土”或者“不登大雅之堂”。不然,澳大利亚人很可能会嘲笑你我的汉语说得不如他们的标准。