爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

释放双眼,带上耳机,听听看~!
《唐人街》-澳洲华人的官方媒体
祝大家在新的一年里,行大运,发大财!

虽然我们身在澳洲,不能跟国内的家人团聚,但是这并不影响我们过年的心情和气氛。因为有爱的澳洲人为了让我们过个中国新年,他们真的很努力了~~~

你感受到他们的诚意,以及似火的热情了吗 →→ $_$

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

虽然有不少瑕疵和槽点,但是澳洲人的诚意,相信大部分的华人都可以感受得到!

谢谢你们~~~感恩!感动!么么哒~~~

澳洲权威媒体用中文拜年

大家还记得去年《Sydney Morning Herald》(SMH)用简体中文抬头向华人拜年的新闻吗?那可是有史以来第一次!

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

而今年《SMH》直接用中英双语向全澳华人拜年,这也是有史以来第一次!

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

中文版本的猴年祝福,这可不是用谷歌翻译出来的哦!

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

英文版本的猴年祝福!完整版本请看文章的最后吧~~~

诚意度:★★★★★★★★★★

惊喜度:★★★★★★★

悉尼地标建筑披红妆

为了庆祝春节,从大年三十晚上开始,悉尼歌剧院的外壳上又再一次披上了喜庆的“中国红”

并且,今年不仅仅是悉尼歌剧院,连悉尼海港大桥,环形码头火车站和悉尼市政厅等多处地标也将披上“中国红”。

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

悉尼歌剧院

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

悉尼海港大桥

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

环形码头火车站

诚意度:★★★★★★★★★★

惊喜度:★★★★★★★★

悉尼CBD十二生肖花灯

悉尼政府举办的重大春节活动 —- 十二生肖花灯展。

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

前两天小编已经狠狠吐过槽了……

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

虽然这个活动槽点很多,但澳洲人真的已经尽力啦。只是十二生肖对于他们来说,真的太难了!爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

诚意度:★★★★★★★★★★

惊喜度:★★★★★★★★★

各式各样的春节活动

以往的时候,农历春节花灯大巡游是每年悉尼春节的压轴活动。很可惜的是,今年由于George St修路,导致巡游活动被迫取消。

不过,悉尼政府却安排了更多各式各样的活动来弥补……眼花缭乱了没?

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

诚意度:★★★★★★★★★★

惊喜度:★★★★★★★

澳大利亚总理拜年

澳大利亚现任总理谭宝在自己的官方Twitter账户上用多种语言送猴年祝福~~

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

诚意度:★★★★★★★★★★

惊喜度:★★★★★

悉尼市长在唐人街发红包

大年初一早上,悉尼市长Clover Moore穿着一身红,领着一波人在唐人街发红包!你拿到了吗?

这也成为了市长每年保留节目啦~~~

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

诚意度:★★★★★★★★★★

惊喜度:★★★★★

悉尼大红灯笼高高挂

最近一段时间,喜庆的中国红灯笼占据了悉尼CBD各大重要街道。如果你在悉尼的街头,突然遇到一个老外对你说:Kong Hey Far Choy(粤语的:“恭喜发财”发音),你千万不要太惊讶哦……

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了 爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了 爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了 爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了 爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

诚意度:★★★★★★★★★★

惊喜度:★★★★★

每年这个时候,澳洲的各大商家,企业,学校等为了向华人示好,也是拼尽了全力~~~

大家一起来感受下一吧~~~

澳洲几大银行
CBA

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

ANZ

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

小编很喜欢ANZ的猴子~~~好萌哦!

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

WestPac

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

St. George

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

诚意度:★★★★★★★★★★

惊喜度:★★★★★★★

购物中心
Westfield

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

Chase

位于悉尼华人区Chatswood的高大上Chase购物中心,小编很喜欢来这里哦~~~

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

DFO

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

QVB

最有诚意的莫过于QVB啦~~

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

David Jones

David Jones在圣诞期间没捞到什么好处,打算在春节期间扳回一城么….

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

World Square

当然,这样的场面是少不了World Square Shopping Centre…..

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

诚意度:★★★★★★★★★★

惊喜度:★★★★★★★

澳洲知名企业机构
悉尼国际机场

好大一棵红包树啊。。。

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

Fish Market

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

悉尼赌场

华人在这里占据了半壁江山!

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

Qantas

澳大利亚航空公司,安全系数排名全球第一。以后坐飞机就认准他们了,安全最重要!

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

Sydney Tower

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

诚意度:★★★★★★★★★★

惊喜度:★★★★★★★

澳洲知名高校
悉尼大学

悉尼大学用多种语言拜年来了~~~

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

新南大学

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

UTS

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

澳洲国立大学

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

蒙纳士大学

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

RMIT

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

诚意度:★★★★★★★★★★

惊喜度:★★★★★★★

知名商家品牌
LV

请恕小编无法接收这样抽象的猴年设计…..丑到爆啦!不过,诚意是OK啦~~

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

Bally

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

OROTON

Oroton是澳洲本土的包包品牌,最近几年发展迅猛,当然华人也起到了一定推动作用。

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

CK

知名的内衣内裤品牌…..

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

Jurlique

这是澳大利亚家喻户晓的护肤品牌~~可惜已经被收购啦~

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

雅思兰黛

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

Blackmores

最受国人喜爱的澳大利亚保健品牌,这么重要的日子里必须要讨好下华人…..

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

Swisse

也是国人心目中最认可的澳洲保健品牌之一….哦,不对他们已经卖给中国的企业了~

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

诚意度:★★★★★★★★★

惊喜度:★★★★★★

还有下面这两个品牌,小编给大写的差评…….

施华洛世奇水晶

他们在春节期间默默地推出了新版十二生肖水晶饰品,价格有点坑爹了……

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

潘多拉

以及前一段时间闹出歧视亚洲人的首饰品牌 —- 潘多拉他们在猴年期间,默默推出了一款新品  —- 猪头…….

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

诚意度:

惊喜度:

小编结语
其实还有很多很多来自澳洲人的祝福,小编就不一一贴出来了~

这么多的祝福,这么多的心意,你感受到没?反正小编已经感受到了~~~

这足以证明,如今华人在澳洲有着举足轻重的作用,中国文化已经渗入到澳洲的每一个角落。而这一切都归功于中国的日益强大,以及澳洲新老移民&留学生的不懈努力!

最后,小编再次祝大家猴年春节快乐,在新的一年里行大运,发大财!身体健康,全家幸福~~~

还有,记得要给家人通个电话,给思念你的亲人们拜个年!

附:《SMH》中英双语拜年全文!

爽呆!貌似全澳洲都在向华人拜年!为了这个春节,澳洲确实尽力了

对于14亿人来说,下周一是一年之中最盛大的节日,悉尼先驱晨报特此恭祝大家新年好!向86.6万华裔道一声恭喜发财!祝每一个从中国的创新、活力、和独创中得到益处的朋友们,新年快乐!如果你是一个喝茶,打伞,使用钞票的人,你就是一个中华文明的受惠者。

To the 1.4 billion people for whom Monday marks the start of the biggest celebration of the year, Xinnian Hao from the Herald. To the 866,000 Australians of Chinese ancestry, Gongxi Facai. To everyone who has reaped the benefits of Chinese enterprise, energy and ingenuity, Happy New Year. If you drink tea, carry an umbrella or use bank notes, that means you.

根据中国的属相,猴年出生的人(12年为一轮,即2004年、1992年、1980年等)聪明、好奇心强、淘气,同时他们也是狡猾和傲慢的。

By the Chinese zodiac, people born in this Year of the Monkey or any years counting back by 12 from here (2004, 1992, 1980 etc) are clever, curious and mischievous, but also cunning and arrogant.

属猴的人本应是幸运的,然而也有些人认为猴年是历法中最不幸的年份之一。由于中国过去的非凡成功和全球影响力的扩大,全世界的人们都希望他们关于今年中国经济的猜想是错误的。

They are meant to be lucky, yet on some interpretations it’s one of the unluckiest years in the calendar. Thanks to China’s extraordinary success and growing global influence, people the world over are hoping that proves wrong for the Chinese economy this year.

在上一个猴年(2004年),有谁能够预测到中国股市在2016年足以将自己的不安情绪蔓延到全球?人们称之为中国经济奇迹:从一个70年代后期贫穷的共产主义国家到实现连续三十年的9.8%年均增长,同时创造了多个钢筋和玻璃铸成的超大型现代都市,并帮助几亿人脱贫。

Who would have predicted, in the last Year of the Monkey (2004), that by 2016 the Chinese stockmarket would matter enough to spread its jitters to the rest of the world? They call it the Chinese economic miracle: from an impoverished Communist nation in the late 1970s through three decades of 9.8 per cent average growth a year, along the way creating multiple modern megacities of glass and steel and lifting hundreds of millions of people out of poverty.

澳大利亚人比其他人更懂得这个故事。我们和中国的交往可以追溯到17世纪,当时来自苏拉威西岛的望加锡渔民们和来自澳大利亚北部的尤卢人进行贸易,收购干海参并将它们运往中国。后来,几艘来自第一舰队的船只在驶回英国的途中, 为了装上中国产的商品拜访了广东。

Australians know the story perhaps better than most. Our links with China go back as far as the 1600s, when Makassan fishers from Sulawesi traded with the Yolngu people of northern Australia, collecting trepang (sea cucumber) and shipping it to China. Later, several ships of the First Fleet called in at Canton (Guangdong) on the way back to England to reload with Chinese goods.

从19世纪40年代的包身工和矿工,到一个世纪后的木匠、菜农、餐馆老板,到今天的医生、律师、科学家、以及企业家,来自中国的移民超越了语言的障碍,文化的差异,和赤裸裸的歧视,已成为我们最成功的族群之一。中文也取代意大利语,成为了英语之外澳大利亚最常用语言。

Chinese migrants – from indentured labourers and miners from the 1840s to cabinet makers, market gardeners and restauranteurs a century later and the doctors, lawyers, scientists and entrepreneurs of today – have prevailed through language barriers, cultural differences and outright discrimination to emerge as one of the most successful of all our communities. Mandarin has surpassed Italian as the most-spoken language in Australia after English.

自从惠特拉姆政府在1973年恢复对华外交关系之后,对华贸易已经上升到每年1500亿澳元的规模,特别是在我们的四大经济领域,即矿业、教育、旅游和农业。中国目前是我们最大的贸易伙伴,最大的进口来源国,以及最大的出口市场。

Since diplomatic ties were resumed by the Whitlam government in 1973, trade with China, especially in the four largest sectors of our economy – mining, education, tourism and agriculture – has escalated to a value of $150 billion a year. China is now our largest trading partner, our biggest source of merchandise imports and largest export market.

所以中国的挑战既是我们的挑战,也是全世界的挑战。野蛮增长的时代可能已经结束,但是中国的领导者们面临一个艰巨的任务,即如何实现缓慢而稳定增长的软着陆。中国要从投资和出口导向的经济转变为内需拉动的经济体,有一些基本的问题需要处理,如制造业产能过剩、大规模债务、以及急速的人口结构变化等。在干预市场或让市场主导之中找到平衡,中国的领导人们将面临一场考验。

So China’s challenges are challenges for us, and the world. The days of pell-mell growth may be over but China’s leaders face a formidable task in engineering a soft landing with slower but steady growth. There are fundamental problems of manufacturing overcapacity, massive debt levels and a rapid demographic change to be dealt with as it transitions from an investment- and export-led economy towards one based on domestic consumption. In finding the right balance between intervening and letting the markets do their thing, the Chinese leadership will be tested.

令人欣慰的是世界第二大经济体和最大出口国不再寻求出口革命。相反,它展现出了愿意在现有的国际秩序框架内活动的意愿,毕竟它为此进行了大量投入,通过世界贸易组织会员资格,作为联合国安理会中派出维和人员最多的国家,作为与美国历史性环保协议的签署国,作为今年20国峰会的主办国。

Thankfully the world’s second biggest economy and biggest exporter no longer seeks to export revolution. Instead it has demonstrated willingness to work within the existing global order in which it is, after all, heavily invested: through membership of the World Trade Organisation, as supplier of more peacekeeping forces than any other member of the UN Security Council, as signatory to a ground-breaking environmental accord with the US, and as a future host of the G20.

相较于其他地区,中国在我们地区行使越来越大的威望和影响力。前年11月在澳大利亚联邦议会发表演讲时,习近平主席表示中国是人群中的”大块头”。它正寻求在平等的基础上与美国分享权利的”新模式”。

In our region more than anywhere else China is leveraging its growing prestige and clout. President Xi Jinping told Australia’s parliament last November China now sees itself as “the big guy” in Asia. It seeks a “new model” of sharing power on a more equal basis with the US.

我们盼望中国言行一致,成为一支维护和平和稳定的力量。这也是我们对美国的期待。在让朝鲜停止无赖般的国家核冒险主义问题上,我们更需要中国去进行对话。

We look to China to match actions with words, to be a force for peace and stability. It’s no more than we expect of the US. We need China more than any other country to keep North Korea talking in the hope of reining in the rogue state’s nuclear adventurism

有时,中国似乎会越过主张和侵犯的边界线,比如在南海南沙群岛的珊瑚礁和岛屿上建造军事基地。要成为其所追求的”负责任的大国”,中国不仅要”言其言”,而且要”行其言”。而且,在中国讲话的时候,作为真正的朋友,我们应该保持对话和回话。

Sometimes China seems to cross the line between assertion and aggression, such as by building military bases on reclaimed reefs in the Spratly Islands in the South China Sea. To claim the “responsible great power” status it aspires to, it needs to walk the walk as well as talk the talk. And when China’s talking, we should listen carefully and keep talking back, as true friends do.

悉尼先驱晨报希望你能在猴年得到美猴王的能量:一个筋斗十万八千里,兼72变混世才学,具八十一种创业本领。新年好!

So from the Herald, we wish you the powers of the Monkey King himself for the year ahead: a somersault of 9000 kilometres, 72 simultaneous transformations in scholarliness, and 81 kinds of creative skill. Xinnian Hao

文章轉載自《悉尼印象》

============================

【欢迎新闻爆料,洽谈合作!】《唐人街》主编微信/QQ: 28771796

============================

给TA喜欢
共{{data.count}}人
人已喜欢
国际新闻澳洲新闻

新年快乐,墨尔本!猴年大吉,我的祖国!

2016-2-8 11:18:36

国际新闻澳洲新闻

赚惨了!超10万中国人到澳洲过春节,四川成澳洲最大访客来源地

2016-2-10 8:10:41



0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索