澳大利亚 – 新闻英语:澳洲的peak body是指什么? – 澳洲唐人街

释放双眼,带上耳机,听听看~!
由于peak body或 peak organisation是澳大利亚特有的专业词汇,不了解其具体指代意义,很容易会“望文生义”,导致信息传递的偏差。

拟议的规则变化意味着股票经纪人在交易完成后五天内不需要“确认”客户的身份。

拟议的规则变化意味着股票经纪人在交易完成后五天内不需要“确认”客户的身份。

AAP: Stephen Saphore

日前,澳大利亚广播公司(ABC)报道称,金融犯罪监管局(AUSTRAC)就一项拟议修改有关确认买卖澳交所(ASX)股票资金来源的规定进行了公共咨询。专家警告称,此项旨在修改反洗钱法律的提案可能会导致ASX涌入大量的非法现金。

Normally, the peak bodies representing professions welcome any change that reduces the amount of regulation their members need to work through. Not this time.

"I am absolutely mystified," said Judith Fox, chief executive of the Stockbrokers and Financial Advisers Association.

原文中提到的“peak bodies”指的是什么呢?

词义解释:

《麦考瑞大辞典》中关于peak body的释义是:

noun – an organisation which represents a group of enterprises engaged in similar activities.

e.g. the recreational fishing peak body.

维基百科给出的释义则为:

A peak organisation or peak body is an Australian term for an advocacy group or trade association, an association of industries or groups with allied interests.

从上面的两种释义来看,我们可以知道peak body是澳大利亚特有的术语,指代的是行业协会,即为企业或组织团体倡权的一种机构。

报道中的Stockbrokers and Financial Advisers Association(证券经纪人与金融顾问协会)就是一个peak body,是股票经纪和投资咨询行业的专业机构,代表的是机构和零售经纪公司。

背景拓展:

由于peak body或 peak organisation是澳大利亚特有的专业词汇,不了解其具体指代意义,很容易会“望文生义”,导致信息传递的偏差。

2012年,吉拉德政府发布《亚洲世纪白皮书》的中文翻译版本就出现了翻译纰漏,其中就涉及“peak”这个澳洲特色词汇的误译。

 

原文链接

“唐人街”Fb每日分享澳大利亚精选新闻,让你随时随地知道澳洲最新 @玩乐、@移民、@生活资讯:https://www.fb.com/news.china.com.au/

【欢迎新闻爆料,洽谈合作!】微信订阅帐号:news-china-com-au

给TA买糖
共{{data.count}}人
人已赞赏
史海钩沉

有意思了,戴笠曾孙女戴琦被提名出任美国贸易代表

2020-12-21 20:48:06

史海钩沉

澳大利亚 - 新闻英语:澳洲的First People是指什么人? - 澳洲唐人街

2020-12-27 8:56:19

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索