《唐人街》-澳洲华人的官方媒体
羊年马上要来到,在这个喜气洋洋的日子里,全中国举国同欢,庆祝新一年的到来。本来中国人庆祝羊年是一个很正常的事情,但是各国媒体都想来掺和一把,然后,就有了一件很纠结的事情……
话说,事情是这样的:中国文化博大精深,中国式英语已风靡全球,“各国式”中文也红遍了世界各地,外国媒体纷纷庆祝中国羊年的来到,但是这些报道,真是外国人看不懂,中国人看不明白,着实令人纠结了一把。
各国媒体对于中国羊年解读各异
英国《曼切斯特晚报》标题是这样的:Chinese New Year Manchester:Is it the Year of the Ram/Sheep or Goat?
翻译:“本月我们就要迎来中国农历的公羊年(ram),或者是绵羊年(sheep)?难道是山羊年(goat)?”
我们先来科普一下:
Ram——有角大公羊:角坚实,长度中等,公羊角基粗大,向后、向外弯曲,母羊角细而直立。白羊座也是这个羊。
Goat——山羊:体型好,额宽咀尖,面部稍凹,眼大有神,肋骨开张,背腰平直,体躯呈圆筒状。
Sheet——小绵羊:绵羊是常见的饲养动物。身体丰满,体毛绵密。头短。雄兽有螺旋状的大角,雌兽没有角或仅有细小的角。毛色为白色。
Ram,Goat,Sheet都是羊,那中国人究竟过哪一种羊年?已经让英国人傻傻分不清楚了……其实不止英国,就连伯明翰人也在纠结这个问题。后来我们就发现,英国人绝对不是唯一的一个在纠结的外国人,美国CNN也是一样……
美国CNN的标题是这样的:Is it the Year of the Sheep,Goat or Ram?
翻译:今年究竟是Sheep年?Goat年?还是Ram年?
美国:有主见的认定
不过美国媒体很有主见,各个媒体都有自己的见地。有的媒体直接就认定是Goat了,比如华尔街时报:Year of the Goat-Share Your Photos.
有的媒体觉得应该还是SHEEP,比如USA TODAY:Strategies:Are you ready for Chinese Year of the Sheep?
美国看起来颇有主见,能够清楚的知道中国人过的究竟是哪一种羊年。可是,你们这样的意见分歧真的好么……
专家出马 一个顶俩
中国过个羊年,真是逼疯了各国媒体。为了搞清楚这个问题,于是这群外国人开始各种研究起来,先是各种“中国问题专家” “中国历史学家”出马,他们研究了很久:
最终结论
各国媒体顿时有一种脑回路不够用了的心情:你们仗着你们汉语博大精深!用一个羊字就解决了!欺负我们英语里没有这样的说法么!
最后的最后,还是纽约时报比较聪明,他们的标题是:Lunar New Year celebrations to welcome year of’any ruminant horned animal’
翻译过来是:中国农历新年马上就要来了,庆祝这个“各种有角反刍动物”年。
一群羊哭晕在厕所……
唐人街精选自多维新闻
到《唐人街 News》Fcebook专页按赞,就可以随时随地知道澳洲最新๑玩乐丶๑移民丶๑生活资讯 ☆✿~https://www.facebook.com/news.china.com.au ------------------- 《唐人街》微信订阅帐号现已推出,让您每天掌握更多更新的澳洲资讯 微信订阅帐号:news-china-com-au ============================