《唐人街》-澳洲华人的官方媒体
一包标有“澳洲制造,采用本地及进口原料”的培根包含澳洲猪肉。
一包标有“澳洲制造,采用进口及本地原料”的培根包含外国猪肉。
这是通常的情况。但按照澳洲猪肉有限公司(Australian Pork Limited)的说法,有时候,前后顺序根本不说明任何问题。
稀里糊涂了吧?
消费者权益保护团体Choice的发言人戈弗雷(Tom Godfrey)说:“厂商认为他们可以在标签上把同一个词翻来覆去,消费者也能心领神会产品的原产地,这听起来真是太骗人了。”
培根并非个例。澳洲制造的果酱或花生酱,实际上可能使用来自中国或南非的水果或坚果制造的。
“澳洲的原产地标识就是一出闹剧。”戈弗雷说,“政府应该采取行动,消除令人疑惑之处,帮助消费者在充分掌握信息的情况下在超市里作出选择。”
“目前的规范允许企业在标签上搞鬼,使人们很难弄清产品究竟来自何处。”
该消费者团体认为,澳洲需要重新对原产国标识进行规范。
澳洲竞争与消费者委员会(ACCC)说,只要厂商是在澳洲把猪肉加工成培根,就可以为产品贴上“澳洲制造”的标签。
澳洲新闻集团询问Patties——目前正在召回Nanna’s和Creative Gourmet冷冻莓果的公司——其产品的标签上写了什么,但并未在截止期限前得到回应。
其所用的水果来自中国和智利。
唐人街精选自http://1688.com.au
到《唐人街 News》Fcebook专页按赞,就可以随时随地知道澳洲最新๑玩乐丶๑移民丶๑生活资讯 ☆✿~
https://www.facebook.com/news.china.com.au
-------------------
《唐人街》微信订阅帐号现已推出,让您每天掌握更多更新的澳洲资讯
微信订阅帐号:news-china-com-au
============================