<img border="0" src="https://news.china.com.au/wp-content/uploads/2021/04/20210402043008-60669dd0e7f78.jpg" style="margin-left:auto;margin-right:auto"/><br />
中国驻爱尔兰大使馆分享了伊索寓言中《狼与小羊》的故事,不过叙事的逻辑不断将中国投射在狼恶毒、不义和不可理喻的形象。(法新社)
中国驻爱尔兰大使馆对故事的的解读逻辑让人摸不着头脑,许多人都认为中国是把自己投射在寓言中狼的恶毒形象。(图取自中国驻爱尔兰大使馆推特)
中国驻爱尔兰大使馆今天发布了一则推特,推特的内容为分享伊索寓言故事的着名故事《狼与小羊》,不过中国驻爱尔兰大使馆对故事的的解读逻辑让人摸不着头脑,许多人都认为中国是把自己投射在寓言中狼的恶毒形象。
伊索寓言中,狼见到了羊后,不断想找一个名正言顺的藉口把羊吃了,狼一下子称羊把河水弄混浊,一下子又说狼的父亲去年曾被羊骂过,不管羊怎麽举证自己的清白,狼都表示,「不管你怎样辩解,反正我不会放过你。」故事的寓意表达,「对恶人做任何正当的辩解也是无效的」。
不过中国驻爱尔兰大使馆推特中提问,「谁是狼呢?」并表示,「很多人说中国有战狼外交。在伊索寓言里面,狼总是用各种方法找碴小羊(最终目的都是要找个藉口把羊吃掉)。狼就是狼!对了,中国不是羊。」
这篇推文一出就有外国网友表示,「伊索寓言中狼是恶毒的、不正义的以及不能理性沟通的。如果这是你们想要投射的中国形象,那只能祝你们外交顺利」。
另名网友也说,「我没记错的话,寓言中狼指责了羊犯了羊没做的任何事,最后甚至说,羊犯下的真正罪刑就只是狼饿了」,这名网友也表达,「中国不是小羊,中国是狼-嗜血的狼」。
Who is the wolf?
Some people accused China for so-called “wolf warrior diplomacy”.
In his well-known fable, Aesop described how the Wolf accused the
Lamb of committing offences.
The wolf is the wolf, not the lamb. BTW, China is not a lamb.
pic.twitter.com/VNoZB4QHfm
— Chinese Embassy in Ireland (@ChinaEmbIreland)
March 31, 2021
“唐人街”Fb每日分享澳大利亚精选新闻,让你随时随地知道澳洲最新 @玩乐、@移民、@生活资讯:https://www.fb.com/news.china.com.au/
【欢迎新闻爆料,洽谈合作!】微信订阅帐号:news-china-com-au