
厨师Helly Raichura表示,她与”咖喱”这个词有着复杂的情感纠葛。 (ABC Radio National: Damien Peck )
<
div class=”ArticleRender_article__7i2EW”>
当多数人想到印度菜时,脑海中浮现的总是咖喱。
这种融合香料、肉类与蔬菜的浓郁炖煮料理,通常佐以米饭、馕饼或印度薄饼享用。
但鲜为人知的是,”咖喱”一词并非源自印度。
在印度所有主要前殖民时期语言中,都找不到这个词的踪迹。
那么,这道菜如何成为印度正宗美食的代名词?
咖喱的身世之谜
1498年,葡萄牙探险家达伽马抵达马拉巴尔海岸的卡利卡特。
这标志着欧洲势力进入南亚次大陆的开端,最终从多个维度重塑了印度,包括当今世人对印度菜的认知。
“深究起来,没人能确定’咖喱’这个词的真正起源,”历史学者Lizzie Collingham在ABC广播节目《每一口》中坦言。

墨尔本厨师Helly Raichura正在烹制传统地方印度菜。 (ABC Radio National: Damien Peck )
Collingham博士指出,葡萄牙人的到来首次将”咖喱”用于指代印度菜肴。
随着欧洲殖民者在果阿和科钦(今柯枝)等地的定居,这个词逐渐成为印度饮食的统称。
“葡萄牙人率先使用这个词,后被英国人沿用…他们用这个词统称印度人吃的所有炖菜,”Collingham解释道。
但这并非印度人对自身饮食的称谓。
被殖民的印度味道
与其他传统饮食一样,印度菜在殖民与移民浪潮中不断演变。
许多被视为印度菜标志的食材,包括咖喱,其实都是殖民时期引入或社会变革的产物。

Lizzie Collingham认为”咖喱”一词的历史错综复杂。(Penguin Books: Terry Roopnaraine)
例如葡萄牙人初抵果阿时,发现婆罗门阶层因宗教禁忌不食洋葱大蒜。
“婆罗门视这些食材为燥热之物,不利修行,”Collingham说,”但统治阶级则大量食用肉类与香料。”
辣椒?这种如今印度菜的灵魂食材,实则是葡萄牙人从美洲引入果阿和科钦的舶来品。
当时印度人用以调味的,其实是黑胡椒与长胡椒。
Collingham解释,香料贸易正是葡萄牙殖民印度的动因之一。

辣椒作为印度菜象征,实为欧洲殖民者从美洲引入。(Hardie Grant Publishing提供)
“豆蔻生长在科钦附近的喀拉拉山区,而肉豆蔻、丁香等香料则通过贸易传入…这些在当时印度菜中被广泛使用。”
正是在此背景下,果阿地区诞生了后世称为”咖喱”的菜式。
英国式改造
随着英国殖民势力扩张,印度厨师开始调整口味以适应雇主需求。
“英国人嫌原版太辛辣难消化…于是出现了改良版本,”Collingham说。当英国人试图本土复制时,又因工序繁琐发明了咖喱粉。

咖喱作为印度菜象征,其文化归属令许多人纠结。(ABC News: David Sier)
“英国人有种 homogenize(同质化)的本事,”她如此评价道。最终诞生了”炒洋葱+咖喱粉+肉+水炖煮”的英式咖喱配方。
“这就是英国人所谓的咖喱。”
本真之味
正宗印度菜根植于地域时令,且严格反映种姓制度下的饮食禁忌。
墨尔本餐厅Enter via Laundry的主厨Raichura认为,适应环境变化正是印度菜的精髓。
<figure class=”ContentAlignment_marginBottom__4H_6E ContentAlignment_overflowAuto__c1_IL Content